Рубина - точно писательница не первого ряда. Всю свою жизнь (а я ее читал еще давным-давно, когда она присылала свои первые рассказы в журнал "Юность") она пишет милую дамскую прозу (не путать с дамскими романами!). Однако русский язык у нее - ровно такой, какой нужен для проверки грамотности и умения понимать текст в школе: правильный, логичный, понятный, достаточно легкий, без зауми и словесных экспериментов. Почему писатели-"союзники" так взволновались по поводу её проживания в Израиле? Если озаботились, не потеряла ли она чувство языка, то это, боюсь, свидетельствует о некоторых пробелах маститых писателей в знаниях. Этнографам давно известно, что самый "чистый" язык сохраняется как раз в закмкнутых энических образованиях. Да и исторические примеры среди весьма известных литераторов есть: Иван Сергеевич Тургенев, например, из Франции годами не вылезал - и ничего, по-русски, говорят, писал неплохо. И Набоков за годы эмиграции язык совершенно не потерял. И Бунин. Про авторов менее известных и говорить нечего - их были сотни, причем даже какой-нибудь Газданов писал на русском несравненно лучше, чем Личутин, рвущийся ныне во всероссийские "диктаторы" (от слова "диктовать").
Если начать выбирать "диктатора" по принципу "лучший из ныне живущих, кто пишет на русском", то мы все с гарантией передеремся. Но при этом лично мой выбор - Саша Соколов. Родившийся в Оттаве, долго живший в России, затем эмигрировавший в Австрию, обосновавшийся в США, гражданин Канады, а ныне проживающий, как ни смешно, все в том же Израиле.