Алексей Николов (a_nikolov) wrote,
Алексей Николов
a_nikolov

Categories:

Придираюсь, конечно...

         ...и тем не менее: есть  у меня претензия к фильму "Быстрее, чем кролики", связанная с грамотностью авторов.
          Десять заповедей принято воспроизводить в варианте синодального перевода, т.е. на церковнославянском, а не современном русском языке. Конечно, никто не мешает придумать для них новую форму. "Не убей", "не трахни чужую девушку" и т.п.
         Но уж если сказал "не убий", то и другая известная заповедь должна произноситься исключительно в ее канонической форме "не укрАди" - с ударением на корневой слог. Говорить в таком контексте "не украдИ" нельзя.
         "Квартет И" - ребята остроумные, с хорошим вкусом и даже вполне приличным, по нынешним временам, уровнем общей эрудиции. Увы, на всю съемочную группу фильма не нашлось ни одного человека, которому бы эта ошибка резанула ухо.
          Спасибо им, впрочем, и на том, что они знают, как правильно пишется слово "говно" - это нынче тоже нечастое явление. Кстати, шутка про чередование "гав" и "гов" в русском языке - смешная.
       

Tags: Квартет И, кино, русский язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments