July 17th, 2018

Искусство использования правильных слов про агентов путинского режима

          Новость про арест в США "русского агента" Марии Бутиной замечательна по многим причинам. Тут и удивительное (разумеется, чисто случайное, хе-хе-хе) совпадение по времени с саммитом в Хельсинки. И старое (еще 2015 года!) предсказание Бутиной, уже довольно известной сторонницы права граждан на владение оружием, что России гораздо комфортнее было бы иметь дело с республиканским президентом - а ведь тогда еще никто даже не думал всерьез о Трампе. Неглупая весьма девушка, кстати, судя по этому тексту. И еще много чего.
          Но меня особенно порадовало одно обстоятельство. Почти все американские СМИ, а вслед за ними - ну, кто бы сомневался - и либеральные российские журналисты всю историю с Бутиной отрабатывают, используя для ее характеристики исключительно слово "агент". Так что человек, который следит за этой историей не с самого начала, или уже позабыл детали того, с чего же все началось, автоматически считает, что речь идет об агенте спецслужб. Ну, типа Анны Чапмен какой-нибудь.
          В то время как в реальности слово "агент" было взято из совершенно конкретного закона FARA - т.е. "агент" в значении "лоббист". Но в умелых руках пропагандиста оно сразу приобретает совсем иное значение.
          Ну, настоящие мастера культуры, что тут скажешь!

Историческая реконструкция: матч Франция - Хорватия


          Больше всего меня поражает то, с какой скоростью это было сделано. Финал закончился в воскресенье вечером. Сейчас - утро вторника. Т.е. за вчерашний день это успели полностью снять (включая футболки с настоящими фамилиями игроков, если вы вдруг не заметили) и целиком смонтировать.

          До чего ж фантастические ребята у нас на RT работают! Никто в мире никогда ничего подобного не делал. И уж тем более - за один день. Очень горжусь, что судьба меня привела в такую уникальную компанию. И очень горжусь, что все это сделано в России и российскими руками и мозгами.