Алексей Николов (a_nikolov) wrote,
Алексей Николов
a_nikolov

Искусство использования правильных слов про агентов путинского режима

          Новость про арест в США "русского агента" Марии Бутиной замечательна по многим причинам. Тут и удивительное (разумеется, чисто случайное, хе-хе-хе) совпадение по времени с саммитом в Хельсинки. И старое (еще 2015 года!) предсказание Бутиной, уже довольно известной сторонницы права граждан на владение оружием, что России гораздо комфортнее было бы иметь дело с республиканским президентом - а ведь тогда еще никто даже не думал всерьез о Трампе. Неглупая весьма девушка, кстати, судя по этому тексту. И еще много чего.
          Но меня особенно порадовало одно обстоятельство. Почти все американские СМИ, а вслед за ними - ну, кто бы сомневался - и либеральные российские журналисты всю историю с Бутиной отрабатывают, используя для ее характеристики исключительно слово "агент". Так что человек, который следит за этой историей не с самого начала, или уже позабыл детали того, с чего же все началось, автоматически считает, что речь идет об агенте спецслужб. Ну, типа Анны Чапмен какой-нибудь.
          В то время как в реальности слово "агент" было взято из совершенно конкретного закона FARA - т.е. "агент" в значении "лоббист". Но в умелых руках пропагандиста оно сразу приобретает совсем иное значение.
          Ну, настоящие мастера культуры, что тут скажешь!
Tags: США, журналистика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments